TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:32

Konteks

3:32 for one who goes astray 1  is an abomination 2  to the Lord,

but he reveals 3  his intimate counsel 4  to the upright.

Amsal 6:26

Konteks

6:26 for on account 5  of a prostitute one is brought down to a loaf of bread,

but the wife of another man 6  preys on your precious life. 7 

Amsal 11:15

Konteks

11:15 The one who puts up security for a stranger 8  will surely have trouble, 9 

but whoever avoids 10  shaking hands 11  will be secure.

Amsal 12:4

Konteks

12:4 A noble wife 12  is the crown 13  of her husband,

but the wife 14  who acts shamefully is like rottenness in his bones. 15 

Amsal 23:24

Konteks

23:24 The father of a righteous person will rejoice greatly; 16 

whoever fathers a wise child 17  will have joy in him.

Amsal 23:31

Konteks

23:31 Do not look on the wine when it is red,

when it sparkles 18  in the cup,

when it goes down smoothly. 19 

Amsal 28:27

Konteks

28:27 The one who gives to the poor will not lack, 20 

but whoever shuts his eyes to them 21  will receive 22  many curses. 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:32]  1 tn The basic meaning of the verb לוּז (luz) is “to turn aside; to depart” (BDB 531 s.v.). The Niphal stem is always used figuratively of moral apostasy from the path of righteousness: (1) “to go astray” (Prov 2:15; 3:32; 14:2) and (2) “crookedness” in action (Isa 30:12; see HALOT 522 s.v. לוז nif; BDB 531 s.v. Niph).

[3:32]  2 tn Heb “abomination of the Lord.” The term יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) functions as a genitive of respect: “abomination to the Lord.” It is loathsome or detestable to him. Things that are repugnant to the Lord are usually the most heinous of crimes and gross violations of rituals.

[3:32]  3 tn Heb “but with the upright is his intimate counsel.” The phrase “he reveals” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.

[3:32]  4 tn Heb “his counsel.” The noun סוֹד (sod) can refer to (1) “intimate circle” of friends and confidants, (2) “confidential discussion” among friends and confidants, or “secret counsel” revealed from one confidant to another and kept secret and (3) relationship of “intimacy” with a person (BDB 691 s.v.; HALOT 745 s.v.). God reveals his secret counsel to the heavenly assembly (Job 15:8; Jer 23:18, 22) and his prophets (Amos 3:7). God has brought the angels into his “intimate circle” (Ps 89:8). Likewise, those who fear the Lord enjoy an intimate relationship with him (Job 29:4; Ps 25:14; Prov 3:32). The perverse are repugnant to the Lord, but he takes the upright into his confidence and brings him into his intimate circle.

[6:26]  5 tn The word בְעַד (bÿad) may be taken either as “on account of” (= by means of a) prostitute (cf. ASV, NASB), or “for the price of” a prostitute (cf. NAB). Most expositors take the first reading, though that use of the preposition is unattested, and then must supply “one is brought to.” The verse would then say that going to a prostitute can bring a man to poverty, but going to another man’s wife can lead to death. If the second view were taken, it would mean that one had a smaller price than the other. It is not indicating that one is preferable to the other; both are to be avoided.

[6:26]  6 tn Heb “the wife of a man.”

[6:26]  7 tn These two lines might be an example of synthetic parallelism, that is, “A, what’s more B.” The A-line describes the detrimental moral effect of a man going to a professional prostitute; the B-line heightens this and describes the far worse effect – moral and mortal! – of a man committing adultery with another man’s wife. When a man goes to a prostitute, he lowers himself to become nothing more than a “meal ticket” to sustain the life of that woman; however, when a man commits adultery, he places his very life in jeopardy – the rage of the husband could very well kill him.

[11:15]  8 sn The “stranger” could refer to a person from another country or culture, as it often does; but it could also refer to an unknown Israelite, with the idea that the individual stands outside the known and respectable community.

[11:15]  9 tn The sentence begins with the Niphal imperfect and the cognate (רַע־יֵרוֹעַ, ra-yeroa’), stressing that whoever does this “will certainly suffer hurt.” The hurt in this case will be financial responsibility for a bad risk.

[11:15]  10 tn Heb “hates.” The term שֹׂנֵא (shoneh) means “to reject,” and here “to avoid.” The participle is substantival, functioning as the subject of the clause. The next participle, תֹקְעִים (toqim, “striking hands”), is its object, telling what is hated. The third participle בּוֹטֵחַ (boteakh, “is secure”) functions verbally.

[11:15]  11 tn Heb “striking.” The imagery here is shaking hands to seal a contract. The term “hands” does not appear in the Hebrew text, but is implied.

[12:4]  12 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

[12:4]  13 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

[12:4]  14 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

[12:4]  15 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.

[23:24]  16 tc The Qere reading has the imperfect יָגִיל (yagil) with the cognate accusative גִּיל (gil) which intensifies the meaning and the specific future of this verb.

[23:24]  17 tn The term “child” is supplied for the masculine singular adjective here.

[23:31]  18 tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view.

[23:31]  19 tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine.

[28:27]  20 sn The generous individual will be rewarded. He will not lack nor miss what he has given away to the poor.

[28:27]  21 tn Heb “hides his eyes”; “to them” is supplied in the translation to indicate the link with the poor in the preceding line. Hiding or closing the eyes is a metonymy of cause or of adjunct, indicating a decision not to look on and thereby help the poor. It could also be taken as an implied comparison, i.e., not helping the poor is like closing the eyes to them.

[28:27]  22 tn The term “receives” is not in the Hebrew text but is implied, and is supplied in the translation.

[28:27]  23 sn The text does not specify the nature or the source of the curses. It is natural to think that they would be given by the poor who are being mistreated and ignored. Far from being praised for their contributions to society, selfish, stingy people will be reviled for their heartless indifference.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA